Alles über Mix
Alles über Mix
Blog Article
PaulQ said: It may Beryllium that you are learning AE, and you should then await an AE speaker, but I did Startpunkt my answer by saying "Hinein BE"...
I think it has to Beryllium "diggin" the colloquially shortened form for "You are digging," or at least I assume the subject would Beryllium "you" since it follows a series of commands (Teich, watch).
edit: this seems to Beryllium the consensus over at the Swedish section of WordReference back hinein Feb of 2006
And many thanks to Matching Mole too! Whether "diggin" or "dig hinein", this unusual wording is definitely an instance of Euro-pop style! Not that singers who are native speakers of English can generally be deemed more accurate, though - I think of (in)famous lines such as "I can't get no satisfaction" or "We don't need no education" -, but at least they know that they are breaking the rules and, as Kurt Vonnegut once put it, "our awareness is all that is alive and maybe sacred in any of us: everything else about us is dead machinery."
That's how it is on their official website. Am I right rein saying that they are not native English speakers?
Let's say, a boss orders his employer to Ausgangspunkt his work. He should say "start to workZollbecause this is a formal situation.
Tsz Long Ng said: I just want to know when to use Keimzelle +ing and +to infinitive Click to expand...
The usual British word for this is course : a course rein business administration . Class can also mean one of the periods in the school day when a group of students are taught: What time is your next class? British speakers also use lesson for this meaning, but American speakers do not.
Just to add a complication, I think this is another matter that depends on context. Rein most cases, and website indeed in this particular example hinein isolation, "skiing" sounds best, but "to Schi" is used when you wish to differentiate skiing from some other activity, even if the action isn't thwarted, and especially in a parallel construction:
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
I am closing this thread. If you have a particular sentence in mind, and you wonder what form to use, you are welcome to start a thread to ask about it.
Aber was genau bedeutet eigentlich „chillen“? Der Begriff wird x-fach rein unserer alltäglichen Konversation verwendet, besonders bube jüngeren Generationen. Doch trotz seiner entfernt verbreiteten Verwendung kann die genaue Sinngehalt von „chillen“ manchmal Schleierhaft sein.
English UK May 24, 2010 #19 To be honest, I don't think I ever really knew what the exact words were or what, precisely, the line meant. But that didn't Unmut me: I'm very accustomed to the words of songs not making complete sense
The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may Beryllium accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.